Veniţi la Cină-acum! (Suppertime)
Autor: Ira F. Stanphill - Traducere RO  |  Album: fara album  |  Tematica: Îndemnuri
Resursa adaugata de Bebe_BD in 03/03/2020
    12345678910 0/10 X
În anii de copil, trăiţi acasă
Când fără grijuri mă jucam voios
Mereu, am auzit în prag de seară
Chemarea mamei cu-al ei glas duios.
Veniţi, veniţi la Cină-acum
Căci seara a sosit!
Veniţi, veniţi la Cină-acum
Că totu-i pregătit!
În ziua când vegheam la patul mamei
Când îngerii-n văzduh s-au ridicat
O voce a chemat-o-n cerul slavei
La Cina unde-s şi eu aşteptat.
La fel, vom auzi şi noi odată
Chemarea lui Isus, Cel glorios
Cu slava Lui, atât de minunată
Ne-aşteaptă sus, la Cină, bucuros.
Iată Eu stau la uşă şi bat. Dacă aude cineva glasul Meu şi deschide uşa, voi intra la el, voi cina cu el, şi el cu Mine. (Apoc. 3:20)
1. În anii de copil, trăiţi acasă
Când fără grijuri mă jucam voios
Mereu, am auzit în prag de seară
Chemarea mamei cu-al ei glas duios.

R: Veniţi, veniţi la Cină-acum
Căci seara a sosit!
Veniţi, veniţi la Cină-acum
Că totu-i pregătit!

2. În ziua când vegheam la patul mamei
Când îngerii-n văzduh s-au ridicat
O voce a chemat-o-n cerul slavei
La Cina unde-s şi eu aşteptat.

3. La fel, vom auzi şi noi odată
Chemarea lui Isus, Cel glorios
Cu slava Lui, atât de minunată
Ne-aşteaptă sus, la Cină, bucuros.

S: Iată Eu stau la uşă şi bat. Dacă aude cineva glasul Meu şi deschide uşa, voi intra la el, voi cina cu el, şi el cu Mine. (Apoc. 3:20)

I: Titlu cântec: Suppertime
Text şi muzica: Ira F. Stanphill
Cântec interpretat de: George Younce, Jimmie Davis, Stu Phillips
https: //www. youtube. com/watch? v=nvoSSQI1lnw
Traducere şi adaptare: Bruda Dumitru
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 1269
  • Export PDF: 3
Opțiuni