Cuvantul trezeste si pe preoti
Autor: Petru Popovici  |  Album: fara album  |  Tematica: Diverse
Adaugata in 21/01/2006
    12345678910 10/10 X
Media 10 din 3 voturi
Fiindcă vechea traducere a Bibliei, făcută de Dr. N. Niţulescu în 1898, avea un limbaj arhaic, Sinodul Bisericii Ortodoxe a constatat că e necesară o nouă traducere a Bibliei în limba română şi Dumitru Cornilescu, care tocmai terminase studiile la Facultatea Ortodoxă de Teologie din Bucureşti şi cunoştea bine ebraica şi greaca, a fost însărcinat să facă o nouă traducere în limbajul la zi. Prinţesa Calimachi i-a asigurat găzduirea şi întreţinerea şi traducerea a văzut lumina tiparului în 1923.
în timp ce preotul Cornilescu făcea traducerea Bibliei, a ajuns să-şi dea seama că starea sa personală în faţa lui Dumnezeu nu e bună, că el e un păcătos, în broşura „Cum m-am întors la Dumnezeu şi cum am spus şi altora", Dumitru Cornilescu mărturiseşte cum Cuvântul Sfânt 1-a trezit şi cum a ajuns să cunoască mântuirea lui Dumnezeu.
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 1525
  • Export PDF: 3
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut incomplet
Opțiuni