Proverbele 16:19 Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi decât să împarţi prada cu cei mândri.
Strofă 1
Smerit vreau să fiu, o, Doamne În toate să-Ţi fiu supus Să fiu vasul sfânt şi vrednic În mâna Ta, scump Isus; Cu tot ce am de la Tine Isuse, eu vreau să-Ţi slujesc Departe de-a lumii plăcere Cu Tine eu vreau să trăiesc. Smerit vreau să fiu, o, Doamne În toate să-Ţi fiu supus Să fiu vasul sfânt şi vrednic În mâna Ta, scump Isus.
Strofă 2
Smerit vreau să fiu, o, Doamne De Tine să fiu condus Să fiu robul ce ascultă De-al Tău sfânt Cuvânt de sus; Mă-nchin 'naintea Ta, Doamne Şi-al Tău Nume îl preamăresc Pe cale Te-aştept în tăcere Ca voia Ta s-o-mplinesc. Smerit vreau să fiu, o, Doamne De Tine să fiu condus Să fiu robul ce ascultă De-al Tău sfânt Cuvânt de sus.
Strofă 1
Smerit vreau să fiu, o, Doamne În toate să-Ţi fiu supus Să fiu vasul sfânt şi vrednic În mâna Ta, scump Isus; Cu tot ce am de la Tine Isuse, eu vreau să-Ţi slujesc Departe de-a lumii plăcere Cu Tine eu vreau să trăiesc. Smerit vreau să fiu, o, Doamne În toate să-Ţi fiu supus Să fiu vasul sfânt şi vrednic În mâna Ta, scump Isus.
Strofă 2
Smerit vreau să fiu, o, Doamne De Tine să fiu condus Să fiu robul ce ascultă De-al Tău sfânt Cuvânt de sus; Mă-nchin 'naintea Ta, Doamne Şi-al Tău Nume îl preamăresc Pe cale Te-aştept în tăcere Ca voia Ta s-o-mplinesc. Smerit vreau să fiu, o, Doamne De Tine să fiu condus Să fiu robul ce ascultă De-al Tău sfânt Cuvânt de sus.
1 / 1▲
1. Smerit vreau să fiu, o, Doamne
În toate să-Ţi fiu supus
Să fiu vasul sfânt şi vrednic
În mâna Ta, scump Isus;
Cu tot ce am de la Tine
Isuse, eu vreau să-Ţi slujesc
Departe de-a lumii plăcere
Cu Tine eu vreau să trăiesc.
Smerit vreau să fiu, o, Doamne
În toate să-Ţi fiu supus
Să fiu vasul sfânt şi vrednic
În mâna Ta, scump Isus.
2. Smerit vreau să fiu, o, Doamne
De Tine să fiu condus
Să fiu robul ce ascultă
De-al Tău sfânt Cuvânt de sus;
Mă-nchin 'naintea Ta, Doamne
Şi-al Tău Nume îl preamăresc
Pe cale Te-aştept în tăcere
Ca voia Ta s-o-mplinesc.
Smerit vreau să fiu, o, Doamne
De Tine să fiu condus
Să fiu robul ce ascultă
De-al Tău sfânt Cuvânt de sus.
I: Titlul original: Oh, to Be Nothing, Nothing!
Text: Georgiana M. Taylor, 1869
Muzica: R. George Halls, 1875
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda