Vii lumini din zări senine (There's a Light Upon the Mountains)
Autor: Henry Burton / Maurice L. Wostenholm - Traducere RO  |  Album: Fără album  |  Tematica: A doua venire
Resursa adaugata de Bebe_BD in 05/02/2024
    12345678910 0/10 X
1. Vii lumini din zări senine vor fi-n ziua făr' apus
Când Îl vom vedea în slavă pe al nostru Domn, Isus;
Aşteptarea-acelei zile este grea, adeseori
Dar la urmă, în mărire, vom cânta învingători.

2. Așteptăm toți, în tăcere, cu un suflet liniștit
Și în rugă către Domnul, împreună ne-am unit;
Prin lucrarea-I jertfitoare, Domnul strânge-al Său popor
Oastea Domnului se-nalţă într-un cânt biruitor.

3. Calea, El a netezit-o, bariere-a-ndepărtat
Ai Săi îngeri Îl ascultă şi-L slăvesc neîncetat;
Sunt prezenţi cu-a lor slujire, sub lumina Celui Sfânt
Oastea Domnului înalţă biruinţa-I pe pământ.

4. Ce plăcută armonie se va auzi în cer
Biruinţa I se cântă, lui Isus Emanuel;
Vom ieşi-n întâmpinarea Regelui, Cel Preamărit
Vom aduce mulţumire Celui ce mult ne-a iubit.

I: Titlul original: There's a Light Upon the Mountains
Text: Henry Burton, 1910
Muzica: Maurice L. Wostenholm, 1910 / Tune: MT. HOLYOKE
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 90
  • Export PDF: 1
Opțiuni