Povestea Musafirului de Crăciun
Autor: Dumitru Bruda (adaptare)  |  Album: fara album  |  Tematica: Nașterea Mântuitorului
Resursa adaugata de Bebe_BD in 20/12/2021
1 / 1
La şfârşitul unui an, c-un decembrie-nzăpezit
Doi prieteni, către Conrad au pornit;
L-au găsit în casa lui, loc umil şi loc sărac
Dar împodobit frumos, cu crenguţe mici de brad

Cu o faţă bucuroasă, el, în casă i-a primit
Şi cu bucurie mare, despre-un vis, el le-a vorbit:
“Dragi prieteni, azi, în zorii dimineţii
Când cocoşul a cântat pentru înc-o zi a vieţii
Mi-a spus Domnul că ar vrea
Oaspete să fie, chiar în casa mea!”

Şi-n curând, el a făcut toate cele bune pregătiri
Casa lui şi masa lui să primească musafiri!
Iar apoi, pe-un scăunel, el, pe Domnul aştepta
Să Îi spună fericit: “Bine ai venit în casa mea!”
Şi-astfel, faţa Domnului s-o vadă
Chiar aici, în a lui casă.

Ei, toţi, împreună, mult s-au bucurat
Dar apoi, cei doi, de la Conrad au plecat;
Toţi ai lui nu mai erau şi, el, singur locuia
Iar Crăciunul, an de an, cu tristeţe-l petrecea.

Dar acum, ştia un lucru: Domnul Sfânt când va veni
Un Crăciun mult fericit şi în casa lui va fi!
Bucuros, el asculta orice sunet ce-i spunea:
Vine Domnul ca să fie, oaspete în casa mea!
Şi-astfel, visul său el îl trăia şi pe Domnul aştepta!

Şi, deodată, prin fereastră
A zărit un om afară;
Era doar un cerşetor cu-ncălţări rupte la vârf
Şi cerea de ajutor, stând acolo, tremurând.

Conrad, uşa i-a deschis-o şi în casă l-a primit
Pe acel biet cerşetor, căruia i-a şi vorbit:
“Văd că eşti înfrigurat, iar picioarele te dor
Ia te rog, acestea, să îţi fie de-ajutor!
Sunt doar nişte încălţări, ca de frig să fii ferit
Şi o haină călduroasă, să fii astfel, încălzit!”

Cu un suflet bucuros, l-a văzut cum el pleca
În acea zi de Crăciun, ce… încet, încet, trecea!
Se gândea, mereu, la Domnul: “Oare cum de-a-ntârziat?
Câtă vreme o să treacă, cât mai am de aşteptat?”

Şi curând, înspre-a sa uşă, cineva s-a îndreptat
Fericit, el a deschis-o pentru Cel mult aşteptat!
Era doar o străină ce ducea un braţ de vreascuri
O femeie gârbovită de-ale ei, multe necazuri;
Un popas ea căuta, pentru-al ei trup istovit
Însă Conrad îşi zicea: “Acest loc… pentru Domnu-am pregătit!”

Bătrânica l-a privit şi i-a spus cu vocea sa:
“Doar puţin să m-odihnesc, lasă-mă în casa ta!”
El, la masă o pofti şi-un ceai cald a pregătit
Pentru-acea străină ce-n căsuţă a păşit;

Iar, atunci când a plecat, Conrad mult s-a întristat
Căci văzu cum ceasul serii era şi mai ‘naintat;
“Domnul n-are să mai vină!”, el şi-a zis în gândul lui
“Iar din vis, n-am înţeles, tocmai vocea Domnului!”

Dar în liniştea de-atunci, el un strigăt auzi:
“Ajutaţi-mă, vă rog! Este cineva aici?”

Iarăşi, uşa a deschis-o, prietenos şi fericit
Şi din nou, dezamăgirea, pe-a sa faţă s-a ivit.

Era doar o copiliţă ce prin târg s-a rătăcit
Pe părinţi îi căuta şi, deloc nu i-a găsit.

Trist şi mult îngândurat, Conrad o privi cu milă
Dar ştia numaidecât, cum s-o facă fericită;
A primit-o-n casa lui cu-al său braţ mângâietor
Iară lacrimile ei, de pe-obraz le-a şters uşor;

Și, ducând-o la părinți, pe când se-ntorcea ‘napoi
Pasul lui înspre căsuţă, devenea tot mai greoi;
Se gândea că Domnul Sfânt nu avea cum să mai vină:
“Ziua-aceasta de Crăciun, tocmai se termină!”

Şi, intrând în cămăruţă, el atunci a-ngenunchiat
Întrebând smerit pe Domnul: “Doamne, de ce ai întârziat?
Ce Te-a reţinut să vii, chiar aici, în casa mea?
Căci eu, multă vreme am dorit, să pot sta-n prezenţa Ta!”

Dar, în liniştea de-acolo, el o voce-a auzit:
“Fruntea sus, căci Eu, Domnul, tot Cuvântul l-am păzit!

De trei ori... am fost chiar Eu, în căsuţa ta, cu drag!
De trei ori... păşind chiar Eu, binecuvântatu-ţi prag!

Cerşetorul îngheţat... , am fost Eu, iar, pe el l-ai ajutat!
Bătrânica... , iarăşi Eu... , pentru ea un loc i-ai dat!
Şi copila... , iarăşi Eu... , calea tu i-ai arătat!

De trei ori la uşă-am stat, tot atunci am şi intrat!
Şi-am găsit o desfătare, lângă-un om cu suflet mare!

Dintre darurile multe, darul dragoste-i mai bun!
Onorat, de tine-am fost, Musafirul de Crăciun!”

I: După poemul The Story of the Christmas Guest / Lyrics by Helen Steiner Rice
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 1487
  • Export PDF: 8
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
Opțiuni
De același autor
Din același album
Romani 2:1 Aşadar, omule, oricine ai fi tu care judeci pe altul, nu te poţi dezvinovăţi, căci prin faptul că judeci pe altul, te osândeşti singur, fiindcă tu, care judeci pe altul, faci aceleaşi lucruri.