Cristos și cei mici (traducere pentru:„Christ and the little ones”)
Autor: Julia Jill  |  Album: The best loved poems of the American people  |  Tematica: Binecuvântare copii
Resursa adaugata de loredanam in 07/08/2013
Isus a sosit dincolo de Iordan!”
A spus Ana, o mamă, într-o zi,
„El predică, învață-al nostru neam,
Tămăduind prin Cuvântu-I, să știi!

Așa că voi duce copiii la El:
Estera, Rahela, cei doi băieței-
Ioan, prim-născutul și Samuel-
Ca Domnul să Se-atingă de ei!”

Tatăl privea la râvna-i duioasă,
Dar, clătinând din cap, a zis mirat:
„De ce o mamă, în duh sănătoasă,
Ar face un lucru atât de ciudat?

De-ar fi copiii: de draci posedați,
Atinși de friguri, ca mulți din Israel,
Ori de lepră de-ar fi desfigurați,
Atunci, L-am căuta, am crede-n El!”

„Să nu încerci să mă oprești, Natan,
Știi că port saci de-ngrijorare,
Dacă-i voi duce la Rabinul Bun
Poate-i voi deșerta Lui, la picioare!

De-Și va pune pe copii dreapta Lui,
Inima-mi va fi fulg de ușoară,
Căci binecuvântarea Domnului
Îi va veghea în orice-ncercare!”

Prin văile, vâlcelele Iudeii,
Prin valuri verzi- de orz câmpii,
În zori, se zărea silueta femeii
Ducând la Isus pe cei patru copii.

În norodul ce-i sorbea Cuvântul,
Ori aștepta minuni, semne de sus,
Cu farisei ce-ascultau, judecându-L,
S-a-nghesuit și Ana, spre Isus!

„De ce-L superi, femeie, pe Domnul
Cu copii ca ai tăi, sănătoși?
Nu știi că-Și sacrifică somnul
Vindecând și iertând păcătoși?”

Dar zis-a Isus: „Nu opriți copiii
Să vină la Mine, căci îi chem Eu!
În turma-Mi sfântă, ei sunt mielușeii,
Îngerii lor Îl văd pe Dumnezeu!”

Și-a pus peste frați mâinile Sale,
Rahela-I stătea pe picioare,
Estera-I gângurea în poală,
Astfel le-a dat El binecuvântare..

Isus a mai spus, privindu-i pe prunci:
„Al celor ca ei e Regatul din Cer!”
Iar peste Ana a venit, de-atunci,
Putere sfântă-n orice încercări ..
Ma tem ca e-o traducere cam stangace, pentru ca-n limba engleza suna mult mai frumos...Si totusi, vreau sa continui cu traducerea si a altor poezii... Va multumesc ca ati citit-o, Marinau Daniela
Foarte frumos sora Daniela, sa faca bunul Dumnezeu ca totii copiii nostri sa il iubeasca si sa il slujeasca pe Domnul Isus. Multe binecuvantari.
Adăugat în 08/08/2013 de florenta.sarmasan
Va multumesc pentru aprecierea acestei traduceri de pionierat! Poezia in limba engleza este adorabila!
Adăugat în 08/08/2013 de loredanam
Eu cred că la fel ca celelalte este o traducere foarte reușită pt. că să traduci versuri și să le transpui în versuri nu-i deloc ușor. Domnul să fie lăudat pt. acest dar și talent minunat ce vi l-a dat.
Adăugat în 09/08/2013 de Ioanhapca
Statistici
  • Vizualizări: 4080
  • Comentarii: 3
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni
Deuteronomul 28:13 Domnul te va face să fii cap, nu coadă; totdeauna vei fi sus, şi niciodată nu vei fi jos, dacă vei asculta de poruncile Domnului Dumnezeului tău, pe care ţi le dau astăzi, dacă le vei păzi şi le vei împlini