Cu Tine vreau să merg, Isus (O Master, Let Me Walk with Thee)
Autor: Washington Gladden / Henry P. Smith - Traducere RO  |  Album: Fără album  |  Tematica: Rugăciune
Resursa adaugata de Bebe_BD in 02/07/2025
    12345678910 0/10 X
Referințe
Cu Tine vreau să merg, Isus
De mâna Ta să fiu condus;
A Ta lumină-Ți cer să-mi dai
Ca-n lupta mea izbânzi să am.
Mă-nsuflețește, Doamne Sfânt
Cu al iubirii scump Cuvânt;
Dă-mi Tu puteri, Isus iubit
Să stau pe cale neclintit.
Mă-nvață să fiu răbdător
Să simt la fel cu-al Tău popor;
Cu râvnă în slujirea mea
Făcând, mereu, doar voia Ta.
În Tine e speranța mea
Viața mea e-n mâna Ta;
Izvor de pace eu găsesc
Cu Tine vreau eu să trăiesc.
1. Cu Tine vreau să merg, Isus
De mâna Ta să fiu condus;
A Ta lumină-Ți cer să-mi dai
Ca-n lupta mea izbânzi să am.

2. Mă-nsuflețește, Doamne Sfânt
Cu al iubirii scump Cuvânt;
Dă-mi Tu puteri, Isus iubit
Să stau pe cale neclintit.

3. Mă-nvață să fiu răbdător
Să simt la fel cu-al Tău popor;
Cu râvnă în slujirea mea
Făcând, mereu, doar voia Ta.

4. În Tine e speranța mea
Viața mea e-n mâna Ta;
Izvor de pace eu găsesc
Cu Tine vreau eu să trăiesc.

I: Titlul original: O Master, Let Me Walk with Thee
Text: Washington Gladden, 1879
Muzica: Henry Percy Smith, 1874 / Tune: MARYTON
Traducere și adaptare: Dumitru Bruda
https://www.youtube.com/watch?v=1EPVxbhtavE
Adăugat în 02/07/2025 de Bebe_BD
Statistici
  • Vizualizări: 217
  • Export PDF: 1
  • Comentarii: 1
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni
Isaia 35:10 Cei izbăviţi de Domnul se vor întoarce şi vor merge spre Sion cu cântece de biruinţă. O bucurie veşnică le va încununa capul, veselia şi bucuria îi vor apuca, iar durerea şi gemetele vor fugi!