2 Samuel 22:29 Da, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunericul meu.
Strofă 1
Eşti a mea lumină, far şi-ndrumător Stânca vieţii mele, scump Ocrotitor; Din izvorul slavei, viaţă Tu mi-ai dat Slava Ta cea mare, Doamne, o înalţ.
Strofă 2
Fără Tine, Doamne, cum voi birui? Şi a mea povară, cine mi-o va şti? Orice lucruri bune de voi făptui Fără Tine, Doamne, se vor nărui.
Strofă 3
Vreau cu Tine, Doamne, zilnic să păşesc Prin a Ta putere, calea s-o sfârşesc; Sus, în cerul slavei, voi cânta mereu A Ta strălucire, veşnic Dumnezeu.
Strofă 1
Eşti a mea lumină, far şi-ndrumător Stânca vieţii mele, scump Ocrotitor; Din izvorul slavei, viaţă Tu mi-ai dat Slava Ta cea mare, Doamne, o înalţ.
Strofă 2
Fără Tine, Doamne, cum voi birui? Şi a mea povară, cine mi-o va şti? Orice lucruri bune de voi făptui Fără Tine, Doamne, se vor nărui.
Strofă 3
Vreau cu Tine, Doamne, zilnic să păşesc Prin a Ta putere, calea s-o sfârşesc; Sus, în cerul slavei, voi cânta mereu A Ta strălucire, veşnic Dumnezeu.
1 / 1▲
1. Eşti a mea lumină, far şi-ndrumător
Stânca vieţii mele, scump Ocrotitor;
Din izvorul slavei, viaţă Tu mi-ai dat
Slava Ta cea mare, Doamne, o înalţ.
2. Fără Tine, Doamne, cum voi birui?
Şi a mea povară, cine mi-o va şti?
Orice lucruri bune de voi făptui
Fără Tine, Doamne, se vor nărui.
3. Vreau cu Tine, Doamne, zilnic să păşesc
Prin a Ta putere, calea s-o sfârşesc;
Sus, în cerul slavei, voi cânta mereu
A Ta strălucire, veşnic Dumnezeu.
I: Titlul original: Stern, auf den ich schaue
Text: Friedrich A. Krummacher, 1857
Muzica: Wilhelmina A. Koch, 1887
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda