Matei 28:5 Dar îngerul a luat cuvântul şi a zis femeilor: „Nu vă temeţi, căci ştiu că voi căutaţi pe Isus, care a fost răstignit.
Matei 28:6 Nu este aici; a înviat, după cum zisese. Veniţi de vedeţi locul unde zăcea Domnul
Strofă 1
Domnul a-nviat, ce veste minunată Îngerul vestise lângă-al Său mormânt; Domnul Sfânt şi veşnic, plin de biruinţă Boldul greu al morţii, pe veci l-a înfrânt.
Refren
A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt! A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt! A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt! Cu slavă pe pământ.
Strofă 2
Domnul a-nviat, ce veste minunată Tot poporul cântă al Său har bogat; Vestea bună-a păcii peste tot se 'nalţă Domnul, cu putere, ne-a răscumpărat.
Strofă 3
Domnul a-nviat, ce veste minunată Teamă nu avem când moartea va veni; Cu Isus pe cale mergem plini de viaţă Sus, în cerul slavei, cu El noi vom fi.
Strofă 1
Domnul a-nviat, ce veste minunată Îngerul vestise lângă-al Său mormânt; Domnul Sfânt şi veşnic, plin de biruinţă Boldul greu al morţii, pe veci l-a înfrânt.
Refren
A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt! A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt! A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt! Cu slavă pe pământ.
Strofă 2
Domnul a-nviat, ce veste minunată Tot poporul cântă al Său har bogat; Vestea bună-a păcii peste tot se 'nalţă Domnul, cu putere, ne-a răscumpărat.
Strofă 3
Domnul a-nviat, ce veste minunată Teamă nu avem când moartea va veni; Cu Isus pe cale mergem plini de viaţă Sus, în cerul slavei, cu El noi vom fi.
1 / 1▲
1. Domnul a-nviat, ce veste minunată
Îngerul vestise lângă-al Său mormânt;
Domnul Sfânt şi veşnic, plin de biruinţă
Boldul greu al morţii, pe veci l-a înfrânt.
R: A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt!
A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt!
A-nviat, a-nviat al meu Domn Sfânt!
Cu slavă pe pământ.
2. Domnul a-nviat, ce veste minunată
Tot poporul cântă al Său har bogat;
Vestea bună-a păcii peste tot se 'nalţă
Domnul, cu putere, ne-a răscumpărat.
3. Domnul a-nviat, ce veste minunată
Teamă nu avem când moartea va veni;
Cu Isus pe cale mergem plini de viaţă
Sus, în cerul slavei, cu El noi vom fi.
I: Titlul original: He Arose
Titlul în germană: Auferstanden, sprach der Engel
Text şi muzica: Barney E. Warren, 1897
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda
Romani 2:1Aşadar, omule, oricine ai fi tu care judeci pe altul, nu te poţi dezvinovăţi, căci prin faptul că judeci pe altul, te osândeşti singur, fiindcă tu, care judeci pe altul, faci aceleaşi lucruri.