Psalmii 117:1 Lăudaţi pe Domnul, toate neamurile, lăudaţi-L, toate popoarele!
Psalmii 117:2 Căci mare este bunătatea Lui faţă de noi şi credincioşia Lui ţine în veci. Lăudaţi pe Domnul!
Strofă 1
Lăudaţi-L voi, popoare Lăudaţi-L bucuroşi Cei salvaţi prin mila-I mare V-adunaţi la El voioşi; Domnul fie lăudat În mărire înălţat.
Strofă 2
Ne-a chemat plin de iubire Domnul nostru Creator Din păcat, de la pierzare Ne-a salvat triumfător; Iar în cer când vom sosi Cu El veşnic vom trăi.
Strofă 3
Îi aducem mulţumire Şi lucrarea-I o vestim Strânşi la ceas de sărbătoare Al Său Nume-l preamărim; E-al iubirii Împărat Domnul veşnic, neschimbat.
Strofă 1
Lăudaţi-L voi, popoare Lăudaţi-L bucuroşi Cei salvaţi prin mila-I mare V-adunaţi la El voioşi; Domnul fie lăudat În mărire înălţat.
Strofă 2
Ne-a chemat plin de iubire Domnul nostru Creator Din păcat, de la pierzare Ne-a salvat triumfător; Iar în cer când vom sosi Cu El veşnic vom trăi.
Strofă 3
Îi aducem mulţumire Şi lucrarea-I o vestim Strânşi la ceas de sărbătoare Al Său Nume-l preamărim; E-al iubirii Împărat Domnul veşnic, neschimbat.
1 / 1▲
1. Lăudaţi-L voi, popoare
Lăudaţi-L bucuroşi
Cei salvaţi prin mila-I mare
V-adunaţi la El voioşi;
Domnul fie lăudat
În mărire înălţat.
2. Ne-a chemat plin de iubire
Domnul nostru Creator
Din păcat, de la pierzare
Ne-a salvat triumfător;
Iar în cer când vom sosi
Cu El veşnic vom trăi.
3. Îi aducem mulţumire
Şi lucrarea-I o vestim
Strânşi la ceas de sărbătoare
Al Său Nume-l preamărim;
E-al iubirii Împărat
Domnul veşnic, neschimbat.
I: Titlul original: Alle Welt, was lebt und webet
Tradus în suedeză: Hela världen fröjdes, Herran
şi în engleză: Praise the Lord, Each Tribe and Nation
Text: Johann Franck, 1650
Melodie suedeză, 1676 / Tune: KALMAR
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda