Luca 2:13 Şi deodată, împreună cu îngerul s-a unit o mulţime de oaste cerească, lăudând pe Dumnezeu şi zicând:
Luca 2:14 „Slavă lui Dumnezeu în locurile preaînalte şi pace pe pământ între oamenii plăcuţi Lui.”
Strofă 1
Răsună iar, colind frumos Cu vestea bună-a lui Hristos; El a venit cu-al Său har sfânt S-aducă pacea pe pământ.
Strofă 2
Veniţi acum, vă bucuraţi Cu îngerii, voi toţi, cântaţi; Căci Cel născut în Betleem E Domnul Sfânt, Emanuel.
Strofă 3
Cu gând plăcut v-apropiaţi Pe Domnul slavei înălţaţi; Vă bucuraţi de-al Său scump dar Isus Hristos, Cel plin de har.
Strofă 4
Prezenţa Ta, Isus iubit Noi o dorim necontenit; Cu mulţumiri noi Îţi cântăm Şi slava Ta o înălţăm.
Strofă 1
Răsună iar, colind frumos Cu vestea bună-a lui Hristos; El a venit cu-al Său har sfânt S-aducă pacea pe pământ.
Strofă 2
Veniţi acum, vă bucuraţi Cu îngerii, voi toţi, cântaţi; Căci Cel născut în Betleem E Domnul Sfânt, Emanuel.
Strofă 3
Cu gând plăcut v-apropiaţi Pe Domnul slavei înălţaţi; Vă bucuraţi de-al Său scump dar Isus Hristos, Cel plin de har.
Strofă 4
Prezenţa Ta, Isus iubit Noi o dorim necontenit; Cu mulţumiri noi Îţi cântăm Şi slava Ta o înălţăm.
1 / 1▲
1. Răsună iar, colind frumos
Cu vestea bună-a lui Hristos;
El a venit cu-al Său har sfânt
S-aducă pacea pe pământ.
2. Veniţi acum, vă bucuraţi
Cu îngerii, voi toţi, cântaţi;
Căci Cel născut în Betleem
E Domnul Sfânt, Emanuel.
3. Cu gând plăcut v-apropiaţi
Pe Domnul slavei înălţaţi;
Vă bucuraţi de-al Său scump dar
Isus Hristos, Cel plin de har.
4. Prezenţa Ta, Isus iubit
Noi o dorim necontenit;
Cu mulţumiri noi Îţi cântăm
Şi slava Ta o înălţăm.
I: Titlul original: Det kimer nu til Julefest
(The Happy Christmas Comes Once More)
Text: Nikolaj Frederik S. Grundtvig, 1817
Muzica: Carl Christian N. Balle, 1850 / Tune: EMMANUEL (Balle)
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda