E ziua Învierii, e praznic pe pământ Cu bucurie-n inimi slăvim pe Domnul Sfânt; El, moartea a învins-o, la cer S-a înălțat Ce mare biruință, Cristos a înviat!
Strofă 2
Cu inimi înnoite la Domnul noi privim Și-n razele-nvierii, pe El, noi Îl găsim; Cu glasul Său ne cheamă, pe El să Îl urmăm Învingători pe cale, pe Domnul lăudăm!
Strofă 3
E bucurie-n ceruri, se cântă pe pământ Întreaga biruință e-a Domnului Preasfânt; Copiii Săi de oriunde Îi cântă ne-ncetat Ce mare bucurie, Hristos a înviat!
Strofă 1
E ziua Învierii, e praznic pe pământ Cu bucurie-n inimi slăvim pe Domnul Sfânt; El, moartea a învins-o, la cer S-a înălțat Ce mare biruință, Cristos a înviat!
Strofă 2
Cu inimi înnoite la Domnul noi privim Și-n razele-nvierii, pe El, noi Îl găsim; Cu glasul Său ne cheamă, pe El să Îl urmăm Învingători pe cale, pe Domnul lăudăm!
Strofă 3
E bucurie-n ceruri, se cântă pe pământ Întreaga biruință e-a Domnului Preasfânt; Copiii Săi de oriunde Îi cântă ne-ncetat Ce mare bucurie, Hristos a înviat!
1 / 1▲
1. E ziua Învierii, e praznic pe pământ
Cu bucurie-n inimi slăvim pe Domnul Sfânt;
El, moartea a învins-o, la cer S-a înălțat
Ce mare biruință, Cristos a înviat!
2. Cu inimi înnoite la Domnul noi privim
Și-n razele-nvierii, pe El, noi Îl găsim;
Cu glasul Său ne cheamă, pe El să Îl urmăm
Învingători pe cale, pe Domnul lăudăm!
3. E bucurie-n ceruri, se cântă pe pământ
Întreaga biruință e-a Domnului Preasfânt;
Copiii Săi de oriunde Îi cântă ne-ncetat
Ce mare bucurie, Hristos a înviat!
I: Titlul original: The Day of Resurrection
Text: John of Damascus (8th Century) / Trans. by John M. Neale, 1862
Muzica: Henry T. Smart, 1836 / Tune: LANCASHIRE
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda