Bucurie negrăită (All My Heart This Night Rejoices)
Autor: Paul Gerhardt / Horatio W. Parker - Traducere RO  |  Album: fara album  |  Tematica: Colinde
Resursa adaugata de Bebe_BD in 01/12/2018
    12345678910 0/10 X
Referințe
Bucurie negrăită
Am şi-acum când stau şi-aud
Vestea minunată;
A venit din zare-albastră
Pruncul sfânt, pe-acest pământ
Mângâierea noastră.
Iată-L stă culcat pe paie
El, Isus, Prunc sfânt de sus
În umile straie;
A venit din zare-albastră
Prunc divin cu chip blajin
Bucuria noastră.
Hai, veniţi cu mic, cu mare
Să cântăm, să-L lăudăm
Pe al nostru Rege;
A venit din zare-albastră
Dumnezeu, Emanuel
Mântuirea noastră.
1. Bucurie negrăită
Am şi-acum când stau şi-aud
Vestea minunată;
A venit din zare-albastră
Pruncul sfânt, pe-acest pământ
Mângâierea noastră.

2. Iată-L stă culcat pe paie
El, Isus, Prunc sfânt de sus
În umile straie;
A venit din zare-albastră
Prunc divin cu chip blajin
Bucuria noastră.

3. Hai, veniţi cu mic, cu mare
Să cântăm, să-L lăudăm
Pe al nostru Rege;
A venit din zare-albastră
Dumnezeu, Emanuel
Mântuirea noastră.

I: Titlu original: Fröhlich soll mein herze springen
(All My Heart This Night Rejoices)
Text: Paul Gerhardt, 1656
Traducere text în engleză: Catherine Winkworth, 1858
Muzica: Horatio W. Parker, 1893 / Tune: STELLA (Parker)
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda
https://www.youtube.com/watch?v=cNuup7ZLi94
Adăugat în 09/12/2025 de Bebe_BD
Statistici
  • Vizualizări: 1418
  • Export PDF: 4
  • Comentarii: 1
Opțiuni