Ioan 3:16 Fiindcă atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui Fiu, pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa veşnică.
Strofă 1
Bucuros sunt acum de-nsorita zi Căci norii s-au risipit; Cine vrea la Domnul să vină azi De El va fi primit.
Refren
Orişicine poate fi primit Poate fi primit, da, prin har mântuit! Orişicine poate fi primit Prin credinţa-n Dumnezeu!
Strofă 2
Noi nădejdi am de-acum, pe Isus slăvesc Căci viaţa mi s-a schimbat; El m-a ridicat, liber eu trăiesc Prin jertfă m-a salvat.
Strofă 3
O, ce dragoste am, o, ce har divin De la Salvatorul meu; Rătăceam pierdut şi eram străin Dar, azi sunt fiul Său.
Strofă 1
Bucuros sunt acum de-nsorita zi Căci norii s-au risipit; Cine vrea la Domnul să vină azi De El va fi primit.
Refren
Orişicine poate fi primit Poate fi primit, da, prin har mântuit! Orişicine poate fi primit Prin credinţa-n Dumnezeu!
Strofă 2
Noi nădejdi am de-acum, pe Isus slăvesc Căci viaţa mi s-a schimbat; El m-a ridicat, liber eu trăiesc Prin jertfă m-a salvat.
Strofă 3
O, ce dragoste am, o, ce har divin De la Salvatorul meu; Rătăceam pierdut şi eram străin Dar, azi sunt fiul Său.
1 / 1▲
1. Bucuros sunt acum de-nsorita zi
Căci norii s-au risipit;
Cine vrea la Domnul să vină azi
De El va fi primit.
R: Orişicine poate fi primit
Poate fi primit, da, prin har mântuit!
Orişicine poate fi primit
Prin credinţa-n Dumnezeu!
2. Noi nădejdi am de-acum, pe Isus slăvesc
Căci viaţa mi s-a schimbat;
El m-a ridicat, liber eu trăiesc
Prin jertfă m-a salvat.
3. O, ce dragoste am, o, ce har divin
De la Salvatorul meu;
Rătăceam pierdut şi eram străin
Dar, azi sunt fiul Său.
I: Titlul original: "Whosoever" Meaneth Me
Text şi muzica: James Edwin McConnell, 1910
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda