Scumpe flori înfloresc (The Prettiest Flowers Will Be Blooming)
Autor: Albert E. Brumley - Traducere RO
Album: Album necunoscut
Categorie: A doua venire
1. Ştiu că există-un loc cu gingaşe flori
Unde vom fi când drumul vom sfârşi
Când după alergarea noastră, aici jos
La ţărm ajungem bucuroşi.

R: Sub privirea noastră, scumpe flori înfloresc
Cu-aşa frumuseţe, ele strălucesc!
Acolo e pomul vieţii cu-al său rod sortit
Pentru toţi cei care au biruit;
Cununi vom purta, cu haina mântuirii
În acel locaş, unde, doar pace va fi
În cer vom cânta cu toţi, cântarea iubirii
În acea dimineaţă de noi străluciri.

2. În cerul slavei Tale nu va fi moarte
Şi-a ei suflare nu va mai bătea
E locul dragostei ce-mi dă bucurie
Parfum de flori din ţara Ta.

3. Aş vrea s-ajung şi eu, acea dimineaţă
Să mă-ntâlnesc cu Domnul, în văzduh
Şi să trăiesc de-apururi, veşnica viaţă
Nedespărţit, cu-al meu Isus.

S: Pustiul şi ţara fără apă se vor bucura; pustietatea se va înveseli şi va inflori ca trandafirul; Se va acoperi cu flori şi va sări de bucurie, cu cântece de veselie şi strigăte de biruinţă, căci i se va da slava Libanului, strălucirea Carmelului şi a Saronului. Vor vedea slava Domnului, măreţia Dumnezeului nostru. (Isaia 35: 1-2)

I: Text şi muzica: Albert E. Brumley
Cântec interpretat de: Eva Mae LeFevre, The Isaacs, Legacy Five
http: //www. youtube. com/watch? v=O1bP_ytICJM
Traducere şi adaptare: Bruda Dumitru
Preluat de la adresa: https://www.resursecrestine.ro/cantece/114508/scumpe-flori-infloresc-the-prettiest-flowers-will-be-blooming